{"id":5976,"date":"2026-01-21T12:15:02","date_gmt":"2026-01-21T12:15:02","guid":{"rendered":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/?post_type=product&#038;p=5976"},"modified":"2026-02-18T18:35:14","modified_gmt":"2026-02-18T18:35:14","slug":"antonia-pozzi-translated","status":"publish","type":"product","link":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/","title":{"rendered":"Antonia Pozzi &#8211; Translated by Stefania Lucchetti"},"content":{"rendered":"","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/dp\/B0GH2BTBLN\"><strong>BUY ON AMAZON<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><span class=\"a-text-bold\">Antonia Pozzi<\/span><\/strong>\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0<span class=\"a-text-bold\">one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry<\/span>: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.<\/p>\n<p>In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0<span class=\"a-text-bold\">Stefania Lucchetti<\/span>, who is bilingual<span class=\"a-text-bold\">,<\/span>\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi&#8217;s poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti&#8217;s translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.<\/p>\n<p>Presented without heavy commentary &#8211; because poetry, here, must be\u00a0<span class=\"a-text-italic\">felt<\/span>\u00a0rather than explained &#8211; this collection offers a rare encounter with a poet whose brief life left behind an enduring and haunting voice.<\/p>\n<p>(<strong>Cover art:<\/strong> portrait of Antonia Pozzi by Italian painter Francesca Draetta, 2025)<\/p>\n","protected":false},"featured_media":5977,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false},"product_brand":[],"product_cat":[1171,1153],"product_tag":[1234,1172,1174,1175,1173,1176,275,1233,1231,272,1177,282,1232],"class_list":{"0":"post-5976","1":"product","2":"type-product","3":"status-publish","4":"has-post-thumbnail","6":"product_cat-italian-women-poets-translations-by-stefania-lucchetti","7":"product_cat-poetry","8":"product_tag-20th-century-poetry","9":"product_tag-antonia-pozzi","10":"product_tag-antonia-pozzi-english","11":"product_tag-antonia-pozzi-parole-english","12":"product_tag-antonia-pozzi-translated","13":"product_tag-italian-literature","14":"product_tag-italian-poetry-en","15":"product_tag-italian-poetry-translated","16":"product_tag-italian-women-poets","17":"product_tag-love-poetry-en","18":"product_tag-modern-european-poetry","19":"product_tag-poetry-en","20":"product_tag-poetry-in-translation","22":"first","23":"instock","24":"shipping-taxable","25":"product-type-simple"},"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Antonia Pozzi - Translated by Stefania Lucchetti - Stefania Lucchetti<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Antonia Pozzi\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0Stefania Lucchetti, who is bilingual,\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi&#039;s poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti&#039;s translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Antonia Pozzi - Translated by Stefania Lucchetti - Stefania Lucchetti\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Antonia Pozzi\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0Stefania Lucchetti, who is bilingual,\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi&#039;s poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti&#039;s translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Stefania Lucchetti\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-02-18T18:35:14+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/stefanialucchetti.it\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1702\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2394\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/\",\"name\":\"Antonia Pozzi - Translated by Stefania Lucchetti - Stefania Lucchetti\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg\",\"datePublished\":\"2026-01-21T12:15:02+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-18T18:35:14+00:00\",\"description\":\"Antonia Pozzi\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0Stefania Lucchetti, who is bilingual,\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi's poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti's translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg\",\"width\":1702,\"height\":2394},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/prodotto\\\/antonia-pozzi-translated\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Pagina strutturale bibliografia\",\"item\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/bibliografia-stefania-lucchetti-2\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Antonia Pozzi &#8211; Translated by Stefania Lucchetti\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/\",\"name\":\"Stefania Lucchetti\",\"description\":\"Contemporary Poetry\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/stefanialucchetti.it\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Antonia Pozzi - Translated by Stefania Lucchetti - Stefania Lucchetti","description":"Antonia Pozzi\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0Stefania Lucchetti, who is bilingual,\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi's poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti's translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Antonia Pozzi - Translated by Stefania Lucchetti - Stefania Lucchetti","og_description":"Antonia Pozzi\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0Stefania Lucchetti, who is bilingual,\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi's poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti's translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.","og_url":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/","og_site_name":"Stefania Lucchetti","article_modified_time":"2026-02-18T18:35:14+00:00","og_image":[{"width":1702,"height":2394,"url":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/","url":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/","name":"Antonia Pozzi - Translated by Stefania Lucchetti - Stefania Lucchetti","isPartOf":{"@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg","datePublished":"2026-01-21T12:15:02+00:00","dateModified":"2026-02-18T18:35:14+00:00","description":"Antonia Pozzi\u00a0(1912\u20131938) is\u00a0one of the most intimate and haunting voices of modern Italian poetry: a poet who wrote secretly, and with a clarity that feels incandescent even today. Her work, steeped in the landscapes of Milan and the mountains of the Valsassina, moves with rare purity between tenderness and anguish, between the visible world and the tremor beneath it. To enter Antonia Pozzi\u2019s poetry is to cross a threshold where emotion is luminous, exact, and perilous. Her poems, written in the confined span of a life marked by longing, restraint, and an almost metaphysical attentiveness, possess a clarity that does not soothe but exposes the contradictions of life.In this bilingual edition, Italian award-winning contemporary poet\u00a0Stefania Lucchetti, who is bilingual,\u00a0invites English-speaking readers into Pozzi\u2019s complex interior world. Living in Milan, only steps away from Pozzi\u2019s former home, Lucchetti approaches Pozzi's poems not as distant artifacts but as living presences: texts that still echo in the same streets, the same winter light, the same silence that shaped them. Faithful yet fluid, Lucchetti's translations preserve the original voice while allowing it to breathe in a new language.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/#primaryimage","url":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg","contentUrl":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Antonia-Pozzi-cover-DIGITAL.jpeg","width":1702,"height":2394},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/prodotto\/antonia-pozzi-translated\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Pagina strutturale bibliografia","item":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/bibliografia-stefania-lucchetti-2\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Antonia Pozzi &#8211; Translated by Stefania Lucchetti"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/#website","url":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/","name":"Stefania Lucchetti","description":"Contemporary Poetry","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/product\/5976","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/product"}],"about":[{"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/product"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5976"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5977"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5976"}],"wp:term":[{"taxonomy":"product_brand","embeddable":true,"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/product_brand?post=5976"},{"taxonomy":"product_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/product_cat?post=5976"},{"taxonomy":"product_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stefanialucchetti.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/product_tag?post=5976"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}